Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Italsky - Enjoy the sin in me

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyFrancúzskyBulharčinaŠpanielskyItalskyNěmeckyTurecky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Enjoy the sin in me
Text
Pridal(a) fibelka
Zdrojový jazyk: Anglicky

Enjoy the sin in me

Titul
Ama il peccato in me.
Preklad
Italsky

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Italsky

Ama il peccato in me.
Poznámky k prekladu
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Nakoniec potvrdené alebo vydané alexfatt - 4 februára 2011 22:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 februára 2011 20:23

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 februára 2011 21:03

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 februára 2011 14:25

ericoralis
Počet príspevkov: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 februára 2011 19:35

Efylove
Počet príspevkov: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 februára 2011 22:21

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 februára 2011 15:47

Efylove
Počet príspevkov: 1015
Prego!