Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Italiaans - Enjoy the sin in me

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransBulgaarsSpaansItaliaansDuitsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Enjoy the sin in me
Tekst
Opgestuurd door fibelka
Uitgangs-taal: Engels

Enjoy the sin in me

Titel
Ama il peccato in me.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Italiaans

Ama il peccato in me.
Details voor de vertaling
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 4 februari 2011 22:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 februari 2011 20:23

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 februari 2011 21:03

alexfatt
Aantal berichten: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 februari 2011 14:25

ericoralis
Aantal berichten: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 februari 2011 19:35

Efylove
Aantal berichten: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 februari 2011 22:21

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 februari 2011 15:47

Efylove
Aantal berichten: 1015
Prego!