Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - Enjoy the sin in me

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancêsBúlgaroEspanholItalianoAlemãoTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Enjoy the sin in me
Texto
Enviado por fibelka
Idioma de origem: Inglês

Enjoy the sin in me

Título
Ama il peccato in me.
Tradução
Italiano

Traduzido por alexfatt
Idioma alvo: Italiano

Ama il peccato in me.
Notas sobre a tradução
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Último validado ou editado por alexfatt - 4 Fevereiro 2011 22:22





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Fevereiro 2011 20:23

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 Fevereiro 2011 21:03

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 Fevereiro 2011 14:25

ericoralis
Número de Mensagens: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 Fevereiro 2011 19:35

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 Fevereiro 2011 22:21

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 Fevereiro 2011 15:47

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Prego!