Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Włoski - Enjoy the sin in me

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiBułgarskiHiszpańskiWłoskiNiemieckiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Enjoy the sin in me
Tekst
Wprowadzone przez fibelka
Język źródłowy: Angielski

Enjoy the sin in me

Tytuł
Ama il peccato in me.
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Włoski

Ama il peccato in me.
Uwagi na temat tłumaczenia
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez alexfatt - 4 Luty 2011 22:22





Ostatni Post

Autor
Post

2 Luty 2011 20:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 Luty 2011 21:03

alexfatt
Liczba postów: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 Luty 2011 14:25

ericoralis
Liczba postów: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 Luty 2011 19:35

Efylove
Liczba postów: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 Luty 2011 22:21

alexfatt
Liczba postów: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 Luty 2011 15:47

Efylove
Liczba postów: 1015
Prego!