Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - Enjoy the sin in me

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиБългарскиИспанскиИталианскиНемскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Enjoy the sin in me
Текст
Предоставено от fibelka
Език, от който се превежда: Английски

Enjoy the sin in me

Заглавие
Ama il peccato in me.
Превод
Италиански

Преведено от alexfatt
Желан език: Италиански

Ama il peccato in me.
Забележки за превода
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
За последен път се одобри от alexfatt - 4 Февруари 2011 22:22





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Февруари 2011 20:23

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 Февруари 2011 21:03

alexfatt
Общо мнения: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 Февруари 2011 14:25

ericoralis
Общо мнения: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 Февруари 2011 19:35

Efylove
Общо мнения: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 Февруари 2011 22:21

alexfatt
Общо мнения: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 Февруари 2011 15:47

Efylove
Общо мнения: 1015
Prego!