Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Italienisch - Enjoy the sin in me

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischBulgarischSpanischItalienischDeutschTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Enjoy the sin in me
Text
Übermittelt von fibelka
Herkunftssprache: Englisch

Enjoy the sin in me

Titel
Ama il peccato in me.
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Italienisch

Ama il peccato in me.
Bemerkungen zur Übersetzung
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von alexfatt - 4 Februar 2011 22:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Februar 2011 20:23

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 Februar 2011 21:03

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 Februar 2011 14:25

ericoralis
Anzahl der Beiträge: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 Februar 2011 19:35

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 Februar 2011 22:21

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 Februar 2011 15:47

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Prego!