Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Text
Pridal(a)
Deeesiiree
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Poznámky k prekladu
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
Titul
Lux quae me ducit multo fortior...
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
alexfatt
Cieľový jazyk: Latinčina
Lux quae me ducit multo fortior quam oculi qui me cingunt est.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Efylove
- 14 februára 2011 18:24
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
14 februára 2011 17:34
Efylove
Počet príspevkov: 1015
Hi alexfatt!
I think "cingunt" could fit better the meaning of "to surround".
What do you think?
14 februára 2011 17:51
alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Ciao Efylove!
Ok