Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Tekst
Skrevet av
Deeesiiree
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
Tittel
Lux quae me ducit multo fortior...
Oversettelse
Latin
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin
Lux quae me ducit multo fortior quam oculi qui me cingunt est.
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 14 Februar 2011 18:24
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Februar 2011 17:34
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi alexfatt!
I think "cingunt" could fit better the meaning of "to surround".
What do you think?
14 Februar 2011 17:51
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Ciao Efylove!
Ok