Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Deeesiiree
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Maelezo kwa mfasiri
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
Kichwa
Lux quae me ducit multo fortior...
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini
Lux quae me ducit multo fortior quam oculi qui me cingunt est.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 14 Februari 2011 18:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Februari 2011 17:34
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Hi alexfatt!
I think "cingunt" could fit better the meaning of "to surround".
What do you think?
14 Februari 2011 17:51
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Ciao Efylove!
Ok