Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Tekstur
Framborið av
Deeesiiree
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Viðmerking um umsetingina
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
Heiti
Lux quae me ducit multo fortior...
Umseting
Latín
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Latín
Lux quae me ducit multo fortior quam oculi qui me cingunt est.
Góðkent av
Efylove
- 14 Februar 2011 18:24
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Februar 2011 17:34
Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi alexfatt!
I think "cingunt" could fit better the meaning of "to surround".
What do you think?
14 Februar 2011 17:51
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Ciao Efylove!
Ok