主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
正文
提交
Deeesiiree
源语言: 巴西葡萄牙语
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
给这篇翻译加备注
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
标题
Lux quae me ducit multo fortior...
翻译
拉丁语
翻译
alexfatt
目的语言: 拉丁语
Lux quae me ducit multo fortior quam oculi qui me cingunt est.
由
Efylove
认可或编辑 - 2011年 二月 14日 18:24
最近发帖
作者
帖子
2011年 二月 14日 17:34
Efylove
文章总计: 1015
Hi alexfatt!
I think "cingunt" could fit better the meaning of "to surround".
What do you think?
2011年 二月 14日 17:51
alexfatt
文章总计: 1538
Ciao Efylove!
Ok