Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Švédsky - aforismo

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyŠvédsky

Kategória Myšlienky - Kultúra

Titul
aforismo
Text
Pridal(a) lelladragomir
Zdrojový jazyk: Italsky

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Titul
Kärlek är vingen ...
Preklad
Švédsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Švédsky

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 20 februára 2011 14:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 februára 2011 09:37

pias
Počet príspevkov: 8114
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 februára 2011 09:42

lelladragomir
Počet príspevkov: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 februára 2011 13:06

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 februára 2011 14:54

pias
Počet príspevkov: 8114
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 februára 2011 15:24

lilian canale
Počet príspevkov: 14972