Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Italsky - Amigos em Roma

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaItalsky

Kategória List / Email - Domov / Rodina

Titul
Amigos em Roma
Text
Pridal(a) mmagaton
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Titul
Buon viaggio...
Preklad
Italsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Italsky

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Nakoniec potvrdené alebo vydané alexfatt - 21 apríla 2011 22:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 apríla 2011 15:18

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 apríla 2011 15:51

lilian canale
Počet príspevkov: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 apríla 2011 20:02

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 apríla 2011 22:53

lilian canale
Počet príspevkov: 14972