Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Švédsky - We give consent to the mother R. K. to take care...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyŠvédsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
We give consent to the mother R. K. to take care...
Text
Pridal(a) maki_sindja
Zdrojový jazyk: Anglicky

We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Poznámky k prekladu
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.

Titul
Vi samtycker
Preklad
Švédsky

Preložil(a) pias
Cieľový jazyk: Švédsky

Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lenab - 25 júna 2011 20:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 júna 2011 13:11

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.

23 júna 2011 19:59

pias
Počet príspevkov: 8113
You are soooo welcome Marija!!

Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.

25 júna 2011 13:10

lenab
Počet príspevkov: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.

25 júna 2011 17:14

pias
Počet príspevkov: 8113

26 júna 2011 18:35

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!

26 júna 2011 19:46

pias
Počet príspevkov: 8113
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija

Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!