Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bosenština-Holandsky - Ovdje nema jos kise mali

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BosenštinaHolandsky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ovdje nema jos kise mali
Text
Pridal(a) DCR30
Zdrojový jazyk: Bosenština

Ovdje nema jos kise mali

Titul
Hier regent het nog niet, kiddo.
Preklad
Holandsky

Preložil(a) maki_sindja
Cieľový jazyk: Holandsky

Hier regent het nog niet, kleintje.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 19 júla 2011 16:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 júla 2011 16:51

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 júla 2011 20:09

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 júla 2011 11:49

Lein
Počet príspevkov: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 júla 2011 16:39

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 júla 2011 16:41

Lein
Počet príspevkov: 3389

Dank je wel!

19 júla 2011 16:49

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Graag gedaan.