Preklad - Francúzsky-Latinčina - les sans pitiéMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
| | | Zdrojový jazyk: Francúzsky
les sans pitié |
|
| | | Cieľový jazyk: Latinčina
Hi immisericordes | | or "hi sine misericordia" or "sine clementia" |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Porfyhr - 15 septembra 2007 11:35
Posledný príspevok | | | | | 14 septembra 2007 23:25 | | | The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...
 | | | 15 septembra 2007 05:08 | | | You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure... |
|
|