Vertaling - Frans-Latijn - les sans pitiéHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| | | Uitgangs-taal: Frans
les sans pitié |
|
| | | Doel-taal: Latijn
Hi immisericordes | Details voor de vertaling | or "hi sine misericordia" or "sine clementia" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 15 september 2007 11:35
Laatste bericht | | | | | 14 september 2007 23:25 | | | The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...
| | | 15 september 2007 05:08 | | | You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure... |
|
|