Traducerea - Franceză-Limba latină - les sans pitiéStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| | | Limba sursă: Franceză
les sans pitié |
|
| | | Limba ţintă: Limba latină
Hi immisericordes | Observaţii despre traducere | or "hi sine misericordia" or "sine clementia" |
|
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 15 Septembrie 2007 11:35
Ultimele mesaje | | | | | 14 Septembrie 2007 23:25 | | PorfyhrNumărul mesajelor scrise: 793 | The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...
| | | 15 Septembrie 2007 05:08 | | | You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure... |
|
|