Übersetzung - Französisch-Latein - les sans pitiémomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
| | | Herkunftssprache: Französisch
les sans pitié |
|
| | | Zielsprache: Latein
Hi immisericordes | Bemerkungen zur Übersetzung | or "hi sine misericordia" or "sine clementia" |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Porfyhr - 15 September 2007 11:35
Letzte Beiträge | | | | | 14 September 2007 23:25 | | | The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...
| | | 15 September 2007 05:08 | | | You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure... |
|
|