Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Łacina - les sans pitié

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiŁacina

Tytuł
les sans pitié
Tekst
Wprowadzone przez diviciacus
Język źródłowy: Francuski

les sans pitié

Tytuł
Hi immisericordes
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez charisgre
Język docelowy: Łacina

Hi immisericordes
Uwagi na temat tłumaczenia
or "hi sine misericordia" or "sine clementia"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 15 Wrzesień 2007 11:35





Ostatni Post

Autor
Post

14 Wrzesień 2007 23:25

Porfyhr
Liczba postów: 793
The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...

15 Wrzesień 2007 05:08

charisgre
Liczba postów: 256
You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure...