Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-拉丁语 - les sans pitié

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语拉丁语

标题
les sans pitié
正文
提交 diviciacus
源语言: 法语

les sans pitié

标题
Hi immisericordes
翻译
拉丁语

翻译 charisgre
目的语言: 拉丁语

Hi immisericordes
给这篇翻译加备注
or "hi sine misericordia" or "sine clementia"
Porfyhr认可或编辑 - 2007年 九月 15日 11:35





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 14日 23:25

Porfyhr
文章总计: 793
The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...

2007年 九月 15日 05:08

charisgre
文章总计: 256
You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure...