Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Perzština-Anglicky - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PerzštinaAnglicky

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Text
Pridal(a) shab69ramd
Zdrojový jazyk: Perzština

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Titul
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Preklad
Anglicky

Preložil(a) slfauver
Cieľový jazyk: Anglicky

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Poznámky k prekladu
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 27 júla 2007 20:36