Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Perzština - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PerzštinaAnglicky

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Text na preloženie
Pridal(a) shab69ramd
Zdrojový jazyk: Perzština

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam
Naposledy editované cucumis - 23 júla 2007 15:02





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 júla 2007 12:43

Menininha
Počet príspevkov: 545
Could some Admin check the language, please?

23 júla 2007 12:20

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
No, I think it must be Farsi (Persian),it doesn't look like Turkish, but it is writen using latin alphabet. And if it is Farsi, this text should be featured in "meaning only".

But thanks to notify, and I will let your "I want an admin..." banner on, because I'm not even sure it is Farsi. So let's wait for someone who really knows what language it is to tell wether it is Farsi or not...

23 júla 2007 12:31

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I think it is Persian, because it seems that it is talking about Iran (third word of the text)
And I edited its submission mode with "meaning only".

23 júla 2007 14:38

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
It is Farsi written with Latin script, and there's no reason to put "meaning only" on it.

23 júla 2007 14:50

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Oh yes, there is, Farsi is usually writen in Arabic characters, isn't it? If so, it is like any of the languages submitted here, if they are not typed in their original chharacters, they are to be submitted in "meaning only" mode.

23 júla 2007 14:52

Francky5591
Počet príspevkov: 12396

23 júla 2007 15:04

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I sent a message to the requester telling him we've changed his request to "meaning only" and giving him the chance to re-type it in the Arabic alphabet.

23 júla 2007 16:20

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I let a message about that point under another
translation request he submitted yesterday.

23 júla 2007 16:23

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Or is it "I left a message"?