Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Italsky - Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Pq não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone?
Text
Pridal(a)
latini
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Por que não foi capaz de falar as coisas que escreveu por telefone? Espero ainda ouvir pessoalmente se é que você é capaz de olhar em meus olhos e falar ! E o seu recado já foi dado! Felicidades
Titul
perché non
Preklad
Italsky
Preložil(a)
Sah
Cieľový jazyk: Italsky
perché non sei stato capace di dire le cose che hai scritto per telefono? spero comunque di sentire personalmente se tu sei capace di guardarmi negli occhi e parlare! il tuo messaggio è già stato recapitato! Auguri
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Xini
- 29 októbra 2007 14:16
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
28 októbra 2007 10:56
guilon
Počet príspevkov: 1549
First sentence is in second person in Portuguese (você = tu) + "Felicidades" wasn't translated
28 októbra 2007 11:00
Xini
Počet príspevkov: 1655
Edited and reset
28 októbra 2007 20:23
guilon
Počet príspevkov: 1549
Ancora una correzione:
che ti ho scritto
che hai scritto
que escreveu (você)
By the way, non si direbbe "le cose che hai
scritte
?
+ "Felicidades" vuole dire "auguri"
28 októbra 2007 20:41
Xini
Počet príspevkov: 1655
grazie.
Scritte sounds "ricercato", we use to generalize the past participle in this cases, to masc sing.
29 októbra 2007 12:51
zithusmonteiro
Počet príspevkov: 82
PERCHÈ, é com crase e penso que se poderia dizer: PERCHÈ TÙ NON SEI CAPACE DE DIRE LE COSE CHE TE HANNO SCRITTO?.....