Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - .Един от преките количествени изрази на...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleski

Kategorija Rečenica - Nauka

Natpis
.Един от преките количествени изрази на...
Tekst
Podnet od Hogwarts
Izvorni jezik: Bugarski

Един от преките количествени изрази на слънчевата активност са слънчевите петна.
Napomene o prevodu
Това е едно изречение от научен текст за Слънцето.

Natpis
One of the direct quantitative expressions of solar activity is solar spots.
Prevod
Engleski

Preveo Gnomeo
Željeni jezik: Engleski

One of the direct quantitative expressions of solar activity is solar spots.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 31 Oktobar 2007 03:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Oktobar 2007 13:39

george_mnt
Broj poruka: 7
'solar' трябва да е членуван, глаголът трябва да е спрегнат в множествено число и отново членуване пред второто 'solar'

29 Oktobar 2007 03:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
I cannot read your comment, george_mnt, and I'm the one who has to evaluate the translation. Can you please translate it for me?

30 Oktobar 2007 03:25

kafetzou
Broj poruka: 7963
george_mnt, did you see my note under this translation?

CC: george_mnt

30 Oktobar 2007 11:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
Here is what george_mnt wrote to me in a PM:

"What I wrote is that there must be a definite article in front of 'solar', the verb has to be conjugated according to the subject and again another article before 'solar'."

Gnomeo, do you agree with this? Is it about specific solar activity known to the writer and reader, or is it a general statement about all solar activity?

30 Oktobar 2007 14:20

Gnomeo
Broj poruka: 1
Hi kafetzou,

I disagree with george_mnt, because the statement is clearly about solar activity in general. I think that he has been confused by the definite article used in the Bulgarian version.

30 Oktobar 2007 20:42

Hogwarts
Broj poruka: 2
The meaning is about the solar activity in general.

31 Oktobar 2007 03:55

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, Gnomeo and Hogwarts. I will accept the translation.