Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Feelings

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Thoughts

Kichwa
Feelings
Nakala
Tafsiri iliombwa na hege marlen
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Je t'aime plus fort alors tiens le premier rôle, ne prends pas mon amour de haut
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "Je t'aime plus haut alors tient le premier rôle, ne prend pas mon amour loin" with "Je t'aime plus fort alors tiens le premier rôle, ne prends pas mon amour de haut" </edit> (09/28/francky on turkishmiss's notification)

Kichwa
Feelings
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cacue23
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I love you more strongly, so take the leading role. Do not treat my love with scorn.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 16 Oktoba 2008 23:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Oktoba 2008 17:29

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi cacue

I suggest the following corrections for your translation.

"I love you more strongly, so take the leading role. Don't treat my love with scorn" (or "with contempt".

Qu'en penses-tu?

Bises
Tantine

16 Oktoba 2008 12:56

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
Ummm... It sounds a bit awkward though. And, in my dictionary "de haut" means "haughtily". Perhaps we should wait for other suggestions?

16 Oktoba 2008 13:38

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Cacue, I guess you can trust Tantine. The meaning of "prendre de haut" in that case is exactly "treat with scorn"

16 Oktoba 2008 15:54

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi cacue Hi Turkishmiss

I don't find the phrase awkward at all in English cacue And it is a loyal translation from French to English. Turkishmiss a raison tu peux me faire confiance, je suis parfaîtement bilingue anglais/français

This is the original:

"Je t'aime plus fort alors tiens le premier rôle, ne prends pas mon amour de haut"

Which you translate as:

"I love you too strongly to take the leading role, do not think of my love as a joke."

If I translate your phrase back into French it would give:

"Je t'aime trop fort pour prendre le premier rôle, ne considère pas mon amour comme une blague."

Which is not quite the same thing.

Bises
Tantine

16 Oktoba 2008 16:52

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
All right then. Thanks.