Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kisabia - Ai fini del computo del numero delle settimane...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKisabiaKibsoniaKikorasia

Category Web-site / Blog / Forum - Recreation / Travel

Kichwa
Ai fini del computo del numero delle settimane...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Ljubo
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Ai fini del computo del numero delle settimane utilizzate, si deve tener conto che il ricorso al trattamento Cigo, anche per una giornata anche parziale, corrisponde all'utilizzo di una settimana.
Maelezo kwa mfasiri
text sluzi za firme,preduzeca,radnike u slucaju nedostatka posla

Tafsiri iliyokataliwa
Kichwa
ZA POSAO
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na lija2
Lugha inayolengwa: Kisabia

NAPOSLETKU IZRAČUNATIH RADNIH NEDELJA, MOŽETE ULOŽITI ŽALBU NA POSTIPAK Cigo, POLOVINA RADNE NEDELJE JE KAO JEDNA CELA
Maelezo kwa mfasiri
MISIM DA SE RADI O BROJU RADNIH SATI
Imekataliwa na Roller-Coaster - 8 Aprili 2009 22:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Mechi 2009 20:08

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Ovo je prevod eksperta za italijanski (meni je iskreno bas bio problem da sastavim recenicu kako valja):

In order to calculate the number of the weeks used, must be kept in consideration that the use of the Cigo treatment, even for a partial day, corresponds to its use for a whole week.

lija2, koliko vidim na tvom profilu ne stoji engleski pa molim ostale da bace pogled i pripomognu.


17 Mechi 2009 03:27

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Ćao Bojana,
Vrlo rado bih da pomognem, ali me bune određeni delovi tj. nisam sigurna kojim TAČNO rečima bih ih prevela:

-"weeks used" ili "settimane utilizzate"
-"the use of the Cigo treatment" ili "il ricorso al trattamento Cigo"

Nikako da shvatim u vezi čega je ovaj tekst tj. za koju je delatnost vezan, šta se i za koga se izračunava.

17 Mechi 2009 22:40

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Ja mislim da je ovde bilo u pitanju neko skraćeno radno vreme, pa se na kraju sabiraju nedelje, kako bi se ustanovilo koliko je Ciga radio, a predlaže mu se da uloži žalbu ukoliko njegova evidencija ne odgovara obračunatom vremenu.

Eto, ja sam vam opisala, a vi vidite šta ćete. Šalim se, pogledaću sutra, danas sam se ovoga kasno setila.

17 Mechi 2009 23:04

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Moj skromni doprinos je pdf sa nekim CIGo fondom, Å¡ta god...

http://www.oecd.org/dataoecd/37/53/2504598.pdf

I da, nek ostane za sutra, ja se ovoga nisam ni setila te hvala PepeljuZi na podsećanju!


18 Mechi 2009 08:21

Ljubo
Idadi ya ujumbe: 2
Drustvo hvala na "pokusaju " da se ovo pravilno prevede :-) Od kada sam ja to postao CIGO ??? ;-)

18 Mechi 2009 10:18

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Joj Ljubo, izvini, nisam znala Å¡ta je Ciga

18 Mechi 2009 22:18

Ljubo
Idadi ya ujumbe: 2
Nista nista.....pepeljugo.... a i maki_sindja se trudi... mali "CIGA" je skracenica a oblast posla je gradnja zgrada...tacnije odnos poslodavca i radnika u gradnji... Ima li potrebe da negde pripomognem kod necijeg texta?

4 Aprili 2009 20:53

doroty
Idadi ya ujumbe: 4
ovde se govori o nacinu racunanja radnih nedelja.Tacnije:
Da bi se izracunale iskoriscene radne nedelje, treba imati u vidu da koristeci nacin racunanja Cigo, koriscenje jednog dana, cak i delimicno,jednako je koriscenju cele nedelje.