Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - Aut scribo, aut lego. Conficior lacrimis. ...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Aut scribo, aut lego. Conficior lacrimis. ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
laurie18
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Aut scribo, aut lego.
Conficior lacrimis.
Rogo te ut venias.
Mihi deest consilium.
Cicero meus, quid aget ?
Non jam possum scribere.
Impedit maeror.
Ciceronis uxuor confectus erat
Consul victa mortem metuebat
Bux militibus victum non perpercit
Epistula scripta jucunda Ciceronis uxori fuit
Approbamus consilium captum.
Maelezo kwa mfasiri
<hw>01/25/francky</hw>
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 10 Januari 2010 18:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Januari 2010 16:25
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
R#3
CC:
Aneta B.
10 Januari 2010 18:11
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes! You're right, Ernst!
10 Januari 2010 18:21
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Ernst and Aneta!
27 Januari 2010 00:36
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I think a few corretions should be made in some of the sentences:
Consul vict
or
mortem metuebat
D
ux militibus victum non pe
percit