Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiarabu - lorsqu'un arbre est seul, il est battu des vents...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
lorsqu'un arbre est seul, il est battu des vents...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
oubeida2006
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
lorsqu'un arbre est seul, il est battu des vents et dépouillé de ses feuilles; et ses branches, au lieu de s'élever, s'abaissent comme si elles charchaient la terre.
Kichwa
عندما تكون الشّجرة ÙˆØÙŠØ¯Ø©ØŒ تضربها Ø§Ù„Ø±ÙŠØ§Ø ...
Tafsiri
Kiarabu
Ilitafsiriwa na
marhaban
Lugha inayolengwa: Kiarabu
عندما تكون الشّجرة ÙˆØÙŠØ¯Ø©ØŒ تضربها Ø§Ù„Ø±ÙŠØ§Ø ÙˆØªÙØ¬Ø±Ù‘د من أوراقها؛ ÙˆÙØ±ÙˆØ¹Ù‡Ø§ØŒ بدلاً من أن ØªØ±ØªÙØ¹ØŒ تهبط كأنها ØªØ¨ØØ« عن الأرض.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
marhaban
- 25 Novemba 2006 07:08