Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Eu te quero pra sempre! Sou tua u quero que seja...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Eu te quero pra sempre! Sou tua u quero que seja...
Metin
Öneri
Claudiaricardo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu te quero pra sempre! Sou tua e quero que seja meu. por que tantas brigas? vamos acabar com isso logo! Me deixa angustiada...
Başlık
Ich möchte dich für immer! Ich bin dein un möchte...
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
Ich möchte dich für immer! Ich bin dein und möchte, dass du mein bist. Für was soviel Streit? Wollen wir bald damit aufhören! Du machst mich beklommen...
En son
iamfromaustria
tarafından onaylandı - 22 Ocak 2008 17:16
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Ocak 2008 03:56
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
its becoming old - this translation...
18 Ocak 2008 08:43
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
O O ---??