Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - Saluti Ciao daniele, In questi giorni ti ho...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta
Başlık
Saluti Ciao daniele, In questi giorni ti ho...
Metin
Öneri
daniele alves
Kaynak dil: İtalyanca
Saluti
Ciao daniele,
In questi giorni ti ho pensato molto, ma sono stato impossibilitato a chiamarti per motivi di salute,sono giorni che qui' piove e vorrei tanto tornare li'. Ti mando una marea di baci.
Başlık
Saudações. Olá Daniele, Neste dias tenho
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
hitchcock
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Saudações
Olá Daniele
Nestes dias tenho pensado muito em você, mas tenho estado impossibilitado de telefonar para você por motivos de saúde, são dias em que aqui chove e quero tanto voltar para aÃ.
Mando uma maré de beijos para você.
En son
thathavieira
tarafından onaylandı - 26 Ocak 2008 02:25
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ocak 2008 15:21
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
saud
a
ções e novamente a mistura de terceira pessoa com segunda
25 Ocak 2008 13:47
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Saud
a
ções
Mando uma maré de beijos para
você
.
26 Ocak 2008 01:52
matador
Mesaj Sayısı: 8
yanlis bi ceviri , cok gramer hatasi var...