Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
Metin
Öneri ainos3422
Kaynak dil: Türkçe

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

Başlık
Hi. I am a facebook user.
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

Çeviriyle ilgili açıklamalar
...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 16 Şubat 2008 16:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Şubat 2008 04:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 Şubat 2008 11:58

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 Şubat 2008 12:00

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 Şubat 2008 16:48

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 Şubat 2008 19:25

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 Şubat 2008 18:13

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan