Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
Tekst
Wprowadzone przez ainos3422
Język źródłowy: Turecki

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
Uwagi na temat tłumaczenia
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

Tytuł
Hi. I am a facebook user.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sirinler
Język docelowy: Angielski

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

Uwagi na temat tłumaczenia
...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 16 Luty 2008 16:47





Ostatni Post

Autor
Post

7 Luty 2008 04:14

kafetzou
Liczba postów: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 Luty 2008 11:58

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 Luty 2008 12:00

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 Luty 2008 16:48

kafetzou
Liczba postów: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 Luty 2008 19:25

merdogan
Liczba postów: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 Luty 2008 18:13

kafetzou
Liczba postów: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan