Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
متن
ainos3422 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

عنوان
Hi. I am a facebook user.
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

ملاحظاتی درباره ترجمه
...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 16 فوریه 2008 16:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 فوریه 2008 04:14

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 فوریه 2008 11:58

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 فوریه 2008 12:00

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 فوریه 2008 16:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 فوریه 2008 19:25

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 فوریه 2008 18:13

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan