Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
Text
Submitted by ainos3422
Source language: Turkish

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
Remarks about the translation
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

Title
Hi. I am a facebook user.
Translation
English

Translated by sirinler
Target language: English

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

Remarks about the translation
...
Last validated or edited by kafetzou - 16 February 2008 16:47





Latest messages

Author
Message

7 February 2008 04:14

kafetzou
Number of messages: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 February 2008 11:58

IanMegill2
Number of messages: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 February 2008 12:00

IanMegill2
Number of messages: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 February 2008 16:48

kafetzou
Number of messages: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 February 2008 19:25

merdogan
Number of messages: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 February 2008 18:13

kafetzou
Number of messages: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan