Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
Tекст
Добавлено ainos3422
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
Комментарии для переводчика
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

Статус
Hi. I am a facebook user.
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

Комментарии для переводчика
...
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 16 Февраль 2008 16:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Февраль 2008 04:14

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 Февраль 2008 11:58

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 Февраль 2008 12:00

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 Февраль 2008 16:48

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 Февраль 2008 19:25

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 Февраль 2008 18:13

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan