Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İtalyanca - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Portekizceİtalyanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Metin
Öneri Lidia2008
Kaynak dil: Portekizce

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Başlık
Ciao amore mio
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: İtalyanca

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
En son Ricciodimare tarafından onaylandı - 17 Şubat 2008 15:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Şubat 2008 16:21

Mariketta
Mesaj Sayısı: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 Şubat 2008 16:46

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 Şubat 2008 17:34

Mariketta
Mesaj Sayısı: 107
Di niente, è un piacere!