Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Италиански - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиИталиански

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Текст
Предоставено от Lidia2008
Език, от който се превежда: Португалски

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Заглавие
Ciao amore mio
Превод
Италиански

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Италиански

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
За последен път се одобри от Ricciodimare - 17 Февруари 2008 15:37





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Февруари 2008 16:21

Mariketta
Общо мнения: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 Февруари 2008 16:46

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 Февруари 2008 17:34

Mariketta
Общо мнения: 107
Di niente, è un piacere!