Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Talijanski - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Tekst
Poslao Lidia2008
Izvorni jezik: Portugalski

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Naslov
Ciao amore mio
Prevođenje
Talijanski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Talijanski

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Posljednji potvrdio i uredio Ricciodimare - 17 veljača 2008 15:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 veljača 2008 16:21

Mariketta
Broj poruka: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 veljača 2008 16:46

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 veljača 2008 17:34

Mariketta
Broj poruka: 107
Di niente, è un piacere!