Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Italià - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsItalià

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Text
Enviat per Lidia2008
Idioma orígen: Portuguès

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Títol
Ciao amore mio
Traducció
Italià

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Italià

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Darrera validació o edició per Ricciodimare - 17 Febrer 2008 15:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Febrer 2008 16:21

Mariketta
Nombre de missatges: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 Febrer 2008 16:46

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 Febrer 2008 17:34

Mariketta
Nombre de missatges: 107
Di niente, è un piacere!