Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-ایتالیایی - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیایتالیایی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
متن
Lidia2008 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

عنوان
Ciao amore mio
ترجمه
ایتالیایی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Ricciodimare - 17 فوریه 2008 15:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2008 16:21

Mariketta
تعداد پیامها: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 فوریه 2008 16:46

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 فوریه 2008 17:34

Mariketta
تعداد پیامها: 107
Di niente, è un piacere!