Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Итальянский - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийИтальянский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Tекст
Добавлено Lidia2008
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Статус
Ciao amore mio
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Последнее изменение было внесено пользователем Ricciodimare - 17 Февраль 2008 15:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Февраль 2008 16:21

Mariketta
Кол-во сообщений: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 Февраль 2008 16:46

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 Февраль 2008 17:34

Mariketta
Кол-во сообщений: 107
Di niente, è un piacere!