Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Італійська - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаІталійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Текст
Публікацію зроблено Lidia2008
Мова оригіналу: Португальська

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Заголовок
Ciao amore mio
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Італійська

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Затверджено Ricciodimare - 17 Лютого 2008 15:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Лютого 2008 16:21

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 Лютого 2008 16:46

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 Лютого 2008 17:34

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
Di niente, è un piacere!