Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -إيطاليّ - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ إيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
نص
إقترحت من طرف Lidia2008
لغة مصدر: برتغاليّ

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

عنوان
Ciao amore mio
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: إيطاليّ

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Ricciodimare - 17 شباط 2008 15:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 شباط 2008 16:21

Mariketta
عدد الرسائل: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 شباط 2008 16:46

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 شباط 2008 17:34

Mariketta
عدد الرسائل: 107
Di niente, è un piacere!