Tercüme - Fransızca-Arapça - Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme ... | | Kaynak dil: Fransızca
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme
S'y taise le monde au moins un moment | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Court extrait du poéme de Louis Aragon "les mains d'Elsa" |
|
| أعطني يديك ليأخد قلبي شكلها | | Hedef dil: Arapça
أعطني يديك ليأخد قلبي شكلها ليصمت العالم على الأقل Ù„Øظة |
|
En son NADJET20 tarafından onaylandı - 20 Şubat 2008 21:28
|