Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - cela comprend des bains des douches des jets des...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Cumle - Saglik / Ilaç

Başlık
cela comprend des bains des douches des jets des...
Metin
Öneri slandse
Kaynak dil: Fransızca

cela comprend des bains des douches des jets des compresses etc.

Başlık
O kapsar : banyolar, duşlar, şu fışkırmalar, kompresler, vesaire...
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

O banyolar, duşlar, şu fışkırmalar, kompresler, vesaire kapsar
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 15:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Nisan 2008 11:29

aysunca
Mesaj Sayısı: 34
bütün olarak doğru olmasına rağmen çeviri kelime kelimesine çevrilmiş, bu da hataya sebep oluyor

26 Nisan 2008 08:07

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
vesaire --> "vs." deÄŸil mi?

Ama aysunca'nın fikrine katılmıyorum. Bence çeviri iyidir.

CC: FIGEN KIRCI

26 Nisan 2008 11:56

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba
evet vs. vesaire demek
'şu fışkırmalar'- 'su fıskiyeleri' olsa gerek.

aysunca'nın ne demek istediğini anladım aslındaçeviri kelime anlamında doğru, fakat gramer bakımından değil. eğer fransızca metne de uyum sağlıyorsa, şöyle ifade edersek, grameri de tamamlamış oluruz:

'kapsam : banyolar, duşlar, su fıskiyeleri, kompresler, vesaire...'
ya da
'...banyolar,duşlar, su fıskiyeleri, kompresler, vs, kapsar.'




CC: aysunca

26 Nisan 2008 17:36

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Tamam - anladım şimdi - çok daha iyi böyle.

26 Nisan 2008 19:26

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
kafetzou, düzenleme yapıldığına göre hemen onaylayabiliriz, değilmi!


26 Nisan 2008 19:55

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Evet.