Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - cela comprend des bains des douches des jets des...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Categoria Frase - Salute / Medicina

Titolo
cela comprend des bains des douches des jets des...
Testo
Aggiunto da slandse
Lingua originale: Francese

cela comprend des bains des douches des jets des compresses etc.

Titolo
O kapsar : banyolar, duşlar, şu fışkırmalar, kompresler, vesaire...
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

O banyolar, duşlar, şu fışkırmalar, kompresler, vesaire kapsar
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 28 Aprile 2008 15:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Aprile 2008 11:29

aysunca
Numero di messaggi: 34
bütün olarak doğru olmasına rağmen çeviri kelime kelimesine çevrilmiş, bu da hataya sebep oluyor

26 Aprile 2008 08:07

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
vesaire --> "vs." deÄŸil mi?

Ama aysunca'nın fikrine katılmıyorum. Bence çeviri iyidir.

CC: FIGEN KIRCI

26 Aprile 2008 11:56

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba
evet vs. vesaire demek
'şu fışkırmalar'- 'su fıskiyeleri' olsa gerek.

aysunca'nın ne demek istediğini anladım aslındaçeviri kelime anlamında doğru, fakat gramer bakımından değil. eğer fransızca metne de uyum sağlıyorsa, şöyle ifade edersek, grameri de tamamlamış oluruz:

'kapsam : banyolar, duşlar, su fıskiyeleri, kompresler, vesaire...'
ya da
'...banyolar,duşlar, su fıskiyeleri, kompresler, vs, kapsar.'




CC: aysunca

26 Aprile 2008 17:36

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Tamam - anladım şimdi - çok daha iyi böyle.

26 Aprile 2008 19:26

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
kafetzou, düzenleme yapıldığına göre hemen onaylayabiliriz, değilmi!


26 Aprile 2008 19:55

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Evet.