Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - cela comprend des bains des douches des jets des...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Sentence - Health / Medecine

शीर्षक
cela comprend des bains des douches des jets des...
हरफ
slandseद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

cela comprend des bains des douches des jets des compresses etc.

शीर्षक
O kapsar : banyolar, duşlar, şu fışkırmalar, kompresler, vesaire...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

O banyolar, duşlar, şu fışkırmalar, kompresler, vesaire kapsar
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अप्रिल 28日 15:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 24日 11:29

aysunca
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 34
bütün olarak doğru olmasına rağmen çeviri kelime kelimesine çevrilmiş, bu da hataya sebep oluyor

2008年 अप्रिल 26日 08:07

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
vesaire --> "vs." deÄŸil mi?

Ama aysunca'nın fikrine katılmıyorum. Bence çeviri iyidir.

CC: FIGEN KIRCI

2008年 अप्रिल 26日 11:56

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba
evet vs. vesaire demek
'şu fışkırmalar'- 'su fıskiyeleri' olsa gerek.

aysunca'nın ne demek istediğini anladım aslındaçeviri kelime anlamında doğru, fakat gramer bakımından değil. eğer fransızca metne de uyum sağlıyorsa, şöyle ifade edersek, grameri de tamamlamış oluruz:

'kapsam : banyolar, duşlar, su fıskiyeleri, kompresler, vesaire...'
ya da
'...banyolar,duşlar, su fıskiyeleri, kompresler, vs, kapsar.'




CC: aysunca

2008年 अप्रिल 26日 17:36

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Tamam - anladım şimdi - çok daha iyi böyle.

2008年 अप्रिल 26日 19:26

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
kafetzou, düzenleme yapıldığına göre hemen onaylayabiliriz, değilmi!


2008年 अप्रिल 26日 19:55

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Evet.