Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Metin
Öneri
mlleselena
Kaynak dil: Fransızca
Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx
Başlık
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İspanyolca
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
En son
guilon
tarafından onaylandı - 29 Mart 2008 17:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Mart 2008 05:27
guilon
Mesaj Sayısı: 1549
"Bonne Journée" lo traducirÃa más bien por "que tengas un buen dÃa". "Buenos dÃas" es "bonjour"
29 Mart 2008 11:46
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Que tengas un buen dÃa
(tú también
)