Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Španjolski - Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Tekst
Poslao
mlleselena
Izvorni jezik: Francuski
Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx
Naslov
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños
Prevođenje
Španjolski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
Posljednji potvrdio i uredio
guilon
- 29 ožujak 2008 17:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 ožujak 2008 05:27
guilon
Broj poruka: 1549
"Bonne Journée" lo traducirÃa más bien por "que tengas un buen dÃa". "Buenos dÃas" es "bonjour"
29 ožujak 2008 11:46
lilian canale
Broj poruka: 14972
Que tengas un buen dÃa
(tú también
)